"Makine" yerine bazen anlamı etkilemeyen otomatik kelimesi kullanılır. Bununla birlikte, otomatik çeviri terimi tamamen farklı bir anlama sahiptir - kullanıldığında, program yalnızca bir kişinin metinleri çevirmesine yardımcı olur.
Otomatik çeviri, aşağıdaki etkileşim biçimlerini içerir:
-
Kısmen otomatik çeviri: örneğin, bilgisayar sözlüklerinin insan çevirmen tarafından kullanılması.
-
İş bölümüne sahip sistemler: bir bilgisayar, yalnızca katı bir şekilde tanımlanmış bir yapının cümlelerini çevirmek üzere eğitilir (ancak bunu düzeltilmesi gerekmeyecek şekilde yapar).
-
İngilizce terminolojide, İngilizce terimler de ayırt edilir. makine çevirisi, MT (tam otomatik çeviri) ve İngilizce. makine destekli veya makine destekli çeviri (MAT) (otomatikleştirilmiş); ikisini birden belirtmek gerekirse M(A)T yazılır.
-
İstatistiksel makine çevirisi, büyük hacimli dil çiftlerinin karşılaştırılmasına dayanan bir tür makine çevirisidir. Dil çiftleri, bir dilde cümleler ve ikinci dilde karşılık gelen cümleler içeren metinlerdir.
-
Teknolojinin gelişmesiyle çeşitli bilgisayar destekli çeviri araçları geliştirilmiştir. CAT Tools (Computer-aided translation tools) olarak bilinen bilgisayar destekli çeviri araçları ve yazılımları hem çevirmenlerin işini kolaylaştırmakta hem de çeviri sürecini daha verimli hale getirmektedir.
-
Bilgisayar destekli çeviri araçları çevirmenlerinin işini çok kolaylaştırmaktadır. Lakin edebi eserleri ve gizlilik arz eden projeleri çevirmek için bu araçların pek ideal olmadığını söylemek mümkün.